Digital repository of Slovenian research organisations

Show document
A+ | A- | Help | SLO | ENG

Title:Multilingual Landscapes through the Lens of Translation : the Interplay of Official Bilingualism and Tourism in Two Conservation Areas in Slovenia
Authors:ID Mikolič Južnič, Tamara (Author)
ID Pisanski Peterlin, Agnes (Author)
Files:.pdf PDF - Presentation file, download (2,74 MB)
MD5: 59F0E7B8C84CC15177E7FD719FFEA7CA
 
URL URL - Source URL, visit https://publ.zdjp.si/index.php/ashs/issue/view/4
 
Language:English
Typology:1.01 - Original Scientific Article
Organization:Logo IRRIS - Institute IRRIS for Research, Development and Strategies of Society, Culture and Environment
Abstract:The ubiquitous presence of cross-cultural contact and multilingualism in the globalised world is reflected in a wide range of linguistic landscapes, and linguistic barriers are typically bridged using translation, resulting in multilingual signage. The paper explores the role of translation and the interplay of monolingualism, bilingualism and multilingualism in Slovenia, in the linguistic landscape of two conservation areas, one located in an officially bilingual area and the other located in the non-bilingual settings of the capital city. Analysing signage from the perspective of language use and translation, variation in approaches to bridging cross-cultural gaps is investigated.
Keywords:cross-cultural contact, bilingualism, multilingualism, signage, linguistic landscape, translation studies
Publication status:Published
Publication version:Version of Record
Publication date:01.01.2023
Year of publishing:2023
Number of pages:347-362
Numbering:33, 2
PID:20.500.12556/DiRROS-30926 New window
UDC:009
ISSN on article:1408-5348
DOI:10.19233/ASHS.2023.18 New window
COBISS.SI-ID:170605059 New window
Copyright:Imetniki avtorskih pravic na prispevkih so avtorji. CC BY-NC 4.0
Publication date in DiRROS:08.07.2026
Views:30
Downloads:18
Metadata:XML DC-XML DC-RDF
:
Copy citation
  
Share:Bookmark and Share


Hover the mouse pointer over a document title to show the abstract or click on the title to get all document metadata.

Record is a part of a journal

Title:Annales: Anali za istrske in mediteranske študije. Series Historia et Sociologia
Shortened title:Annales, Series Historia et Sociologia
Publisher:Zgodovinsko društvo za južno Primorsko - Koper; Inštitut IRRIS za raziskave, razvoj in strategije družbe, kulture in okolja
ISSN:1408-5348
COBISS.SI-ID:71952128 New window

Licences

License:CC BY-NC 4.0, Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International
Link:http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/
Description:A creative commons license that bans commercial use, but the users don’t have to license their derivative works on the same terms.
Licensing start date:01.01.2023
Applies to:VoR

Secondary language

Language:Italian
Title:Paesaggi multilingui attraverso la lente della traduzione : l’interazione tra bilinguismo ufficiale e turismo in due aree protette della Slovenia
Abstract:L’onnipresenza dei contatti interculturali e del multilinguismo nel mondo globalizzato è riscontrabile in una vasta gamma di paesaggi linguistici; le barriere linguistiche sono tipicamente superate con la traduzione, risultante nella presenza di segnali multilingui. L’articolo esplora il ruolo della traduzione e l’interazione tra monolinguismo, bilinguismo e multilinguismo in Slovenia, specificamente nel paesaggio linguistico di due aree protette, di cui una si trova in una zona ufficialmente bilingue e l’altra è situata nel contesto non bilingue della capitale. Analizzando la segnaletica dalla prospettiva dell’uso della lingua e della traduzione, si studia la variazione negli approcci al superamento dei divari interculturali.
Keywords:contatto interculturale, segnaletica, bilinguismo, multilinguismo, paesaggio linguistico, studi sulla traduzione, medkulturni stik, znaki, dvojezičnost, večjezičnost, jezikovna krajina, prevodoslovje, turistični kraji, informativne table, Slovenija


Back