Digital repository of Slovenian research organisations

Show document
A+ | A- | Help | SLO | ENG

Title:Unlocking Borders : Albanian Literature in Translation
Authors:ID Pllana, Mimoza Hasani (Author)
Files:URL URL - Source URL, visit https://www.phainomena.com/wp-content/uploads/2025/08/E-PHI_34_132-133_2025.pdf
 
.pdf PDF - Presentation file, download (244,71 KB)
MD5: 23C703D474FF992488B412A0CE079D1D
 
Language:English
Typology:1.04 - Professional Article
Organization:Logo INR - Institute Nova Revija for the Humanities
Abstract:The article analyzes the development and challenges of Albanian literary translation within the Balkan and European contexts, emphasizing the interplay between translation practices, cultural identity, and social influences. Historically, Albanian literature faced significant barriers to international dissemination due to political isolation under the communist regime in Albania and the restrictive environment in Kosovo during the Yugoslav rule. These conditions hindered the growth of translation efforts, resulting in limited exposure of Albanian literary works to foreign audiences. The post-1990 period, following the fall of communism in Albania and the end of the Kosovo War in 1999, marked a revival of literary translation spurred on by the opening of borders, increased cultural exchange, and renewed interest in Albanian literature. Despite these advances, the field continues to face challenges, such as the shortage of translators and the linguistic complexity inherent in translating Albanian. The study employs a comparative analysis of translation practices, integrating qualitative interviews with translators of Albanian literature and examining case studies, in order to investigate how translation navigates the intersections of language, identity, and power in disseminating Albanian literature.
Keywords:Albanian literature, literary translation, language and identity, translation challenges
Publication status:Published
Publication version:Version of Record
Publication date:23.07.2025
Year of publishing:2025
Number of pages:str. 287-303
Numbering:Letn. 34, št. 132/133
PID:20.500.12556/DiRROS-23372 New window
UDC:821.18
ISSN on article:1318-3362
DOI:10.32022/PHI34.2025.132-133.15 New window
COBISS.SI-ID:246240259 New window
Publication date in DiRROS:11.09.2025
Views:206
Downloads:86
Metadata:XML DC-XML DC-RDF
:
Copy citation
  
Share:Bookmark and Share


Hover the mouse pointer over a document title to show the abstract or click on the title to get all document metadata.

Record is a part of a journal

Title:Phainomena : [glasilo Fenomenološkega društva v Ljubljani
Shortened title:Phainomena
Publisher:Fenomenološko društvo [etc.], Fenomenološko društvo [etc.], Nova revija, Inštitut Nove revije - Zavod za humanistiko
ISSN:1318-3362
COBISS.SI-ID:29705216 New window

Document is financed by a project

Funder:ARIS - Slovenian Research and Innovation Agency
Project number:P6-0341
Name:Humanistika in smisel humanosti v vidikih zgodovinskosti in sodobnosti

Funder:ARIS - Slovenian Research and Innovation Agency
Project number:J7-4631
Name:Hermenevtični problem razumevanja človeške eksistence in koeksistence v epohi nihilizma

Funder:ARIS - Slovenian Research and Innovation Agency
Project number:I0-0036
Name:Center za promocijo humanistike Inštituta Nove revije

Licences

License:CC BY 4.0, Creative Commons Attribution 4.0 International
Link:http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
Description:This is the standard Creative Commons license that gives others maximum freedom to do what they want with the work as long as they credit the author.

Secondary language

Language:Slovenian
Title:Odklepanje mej : Albanska književnost v prevodu
Abstract:Članek analizira razvoj in izzive albanskega literarnega prevoda znotraj balkanskega in evropskega konteksta, pri čemer poudarja soigro med prevajalskimi praksami, kulturno identiteto in družbenimi vplivi. Albanska literatura je, zgodovinsko gledano, naletela na številne prepreke pri mednarodnem razširjanju zaradi politične izolacije pod komunističnim režimom v Albaniji in omejevalnega okolja v času Jugoslavije. Takšni pogoji so preprečevali rast prevajalskih naporov, kar je tujemu občinstvu omejevalo dostop do albanskih literarnih del. V obdobju po letu 1990, zlasti po padcu komunizma v Albaniji in po koncu vojne na Kosovem leta 1999, je literarno prevajanje doživelo preporod, kar so spodbudili odpiranje mej, povečana kulturna izmenjava in obnovljeno zanimanje za albansko književnost. Kljub napredku je področje zaznamovano z izzivi, kakršna sta pomanjkanje prevajalcev in lingvistična kompleksnost, ki jo vsebuje prevajanje albanskega jezika. Študija se poslužuje komparativne analize prevajalskih praks, pri čemer ob kvalitativnih intervjujih s prevajalci albanske književnosti raziskuje posamezne primere, da bi bilo mogoče raziskati, kako se prevajanje pri razširjanju albanske književnosti spopada s presečišči med jezikom, identiteto in močjo
Keywords:albanska književnost, literarni prevod, jezik in identiteta, prevajalski izzivi


Back